Entre petit boulot et profession : les coursiers deux roues

Abstract
Between small-time job and profession : the two wheel messengers. Whether they are employed by errand companies or dependant upon public services, messengers stem from an employee or working class background, have dabbled in various jobs before taking up messenger work as a way of escaping hierarchical control and being locked away in an office or a factory. Errand-running is also a way out for those young people with few or no qualifications. The risk-taking is part of the fun and appreciated as such, and it wins acclaim for a job which is still not considered at its true worth as well as justifiying the fairly high earnings in contrast to other vocational sectors requiring the same level of training. However experienced messengers prefer to go easy on the risk taking which is becoming a main reason for giving up the job for fear of a serious accident. The uncertainties of the economic situation encourage young people to stick to this sector and little by little to transform this «small-time job» into an ongoing profession.Qu’ils soient employés dans des entreprises destinées à la course ou dépendant d’administrations, les coursiers sont issus du milieu ouvrier ou employé, ont exercé divers métiers et cherchent à travers la course à échapper au contrôle hiérarchique et à l’enfermement dans un bureau ou une usine. La course est aussi un débouché accessible pour des jeunes non ou peu qualifiés. Les aléas de la situation économique fixent dans ce secteur des jeunes qui petit à petit, transforment ce «petit boulot» précaire en une profession en voie de structuration.Zwischen kleinen job und beruf : die boten auf zweirädern. Ob in spezialisierte Unternehmen für Bote beschäftigt oder von Verwaltungen abhängig kommen die Boten aus Arbeiter-oder Angestelltenkreise, haben diverse Berufe ausgeübt und versuchen durch diese Tätigkeit als Bote der hierarchischen Kontrolle und der Einsperrung in einem Büro oder einer Fabrik zu entkommen. Die Tätigkeit als Bote ist auch eine zugängliche Möglichkeit für Judendliche ohne oder mit wenig Qualifikation. Die Risiken können für ihren spielerischen Charakter abgeschätzt werden, sie veredeln einen noch entwerteten Beruf und legitimieren die recht hohen Einkommen im Vergleich zu beruflichen Bereichen, die das gleiche Ausbildungsniveau verlangen. Die experimentierten Boten mildern jedoch diese Risiken, die zu einem Grund werden, diesen Beruf aufzugeben aus Angst vor einem schweren Unfall. Die Unsicherheiten der wirtschaftlichen Lage verankern in diesem Bereich Jugendliche, die allmählich aus diesem ungewissen «Kleinjob» einen Beruf machen, der sich im Strukturierungsprozess befindet.Entre «currito» y profesion : los mensajeros. Que esten empleados por empresas dedicadas a la mensajería o dependiendo de administraciones, los mensajeros provienen del medio obrero o empleado, ejercieron distintos oficios e intentan con la mensajería escapar al control jerárquico, al encerramiento en una oficina o una fábrica. La mensajería es también una salida para los jóvenes poco o no cualificados. El hecho de tomar riesgos se puede apreciar en sus aspectos lúdicos, confiere sus ejecutorias a un oficio aún infravalorizado y legitima unas ganancias relativamente elevadas con respecto a otros sectores profesionales requiriendo el mismo nivel de formación. Pero los mensajeros experimentados temperan estos riesgo que llegan a ser una razón para abandonar la profesión por temor a tener un accidente grave. Los azares de la situación económica fijan en este sector a jóvenes que, paso a paso, transforman esta «chapucilla» precaria en una profesión en vía de estructuración.Esterle-Hedibel Maryse. Entre petit boulot et profession : les coursiers deux roues. In: Agora débats/jeunesses, 8, 1997. Grandes vacances, petits boulots. pp. 117-128