Translation, adaptation and validation of the Roland-Morris questionnaire - Brazil Roland-Morris
Open Access
- 1 February 2001
- journal article
- research article
- Published by FapUNIFESP (SciELO) in Brazilian Journal of Medical and Biological Research
- Vol. 34 (2), 203-210
- https://doi.org/10.1590/s0100-879x2001000200007
Abstract
The purpose of the present study was to translate the Roland-Morris (RM) questionnaire into Brazilian-Portuguese and adapt and validate it. First 3 English teachers independently translated the original questionnaire into Brazilian-Portuguese and a consensus version was generated. Later, 3 other translators, blind to the original questionnaire, performed a back translation. This version was then compared with the original English questionnaire. Discrepancies were discussed and solved by a panel of 3 rheumatologists and the final Brazilian version was established (Brazil-RM). This version was then pretested on 30 chronic low back pain patients consecutively selected from the spine disorders outpatient clinic. In addition to the traditional clinical outcome measures, the Brazil-RM, a 6-point pain scale (from no pain to unbearable pain), and its numerical pain rating scale (PS) (0 to 5) and a visual analog scale (VAS) (0 to 10) were administered twice by one interviewer (1 week apart) and once by one independent interviewer. Spearman's correlation coefficient (SCC) and intraclass correlation coefficient (ICC) were computed to assess test-retest and interobserver reliability. Cross-sectional construct validity was evaluated using the SCC. In the pretesting session, all questions were well understood by the patients. The mean time of questionnaire administration was 4 min and 53 s. The SCC and ICC were 0.88 (P<0.01) and 0.94, respectively, for the test-retest reliability and 0.86 (P<0.01) and 0.95, respectively, for interobserver reliability. The correlation coefficient was 0.80 (P<0.01) between the PS and Brazil-RM score and 0.79 (P<0.01) between the VAS and Brazil-RM score. We conclude that the Brazil-RM was successfully translated and adapted for application to Brazilian patients, with satisfactory reliability and cross-sectional construct validity.Keywords
This publication has 8 references indexed in Scilit:
- Assessing Change Over Time in Patients With Low Back PainPTJ: Physical Therapy & Rehabilitation Journal, 1994
- Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelinesJournal of Clinical Epidemiology, 1993
- Clinical Tests Applicable to the Study of Chronic Low-Back DisabilitySpine, 1991
- Assessing the responsiveness of functional scales to clinical change: An analogy to diagnostic test performanceJournal of Chronic Diseases, 1986
- Comparative Validity of the Sickness Impact Profile and Shorter Scales for Functional Assessment in Low-Back PainSpine, 1986
- Pitfalls in measuring the health status of Mexican Americans: comparative validity of the English and Spanish Sickness Impact Profile.American Journal of Public Health, 1984
- A Study of the Natural History of Low-Back PainSpine, 1983
- The Sickness Impact Profile: Development and Final Revision of a Health Status MeasureMedical Care, 1981