Translation and cross-cultural adaptation of Nepali versions of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms in chronic musculoskeletal pain
- 22 January 2021
- journal article
- research article
- Published by Springer Science and Business Media LLC in Quality of Life Research
- Vol. 30 (4), 1215-1224
- https://doi.org/10.1007/s11136-020-02745-6
Abstract
Purpose The Patient-Reported Outcomes Meaurement Information System (PROMIS®) measures have been translated into many languages and have been shown to have strong measurement properties across a wide range of clinical conditions. However, Nepali translations of the PROMIS short forms are not yet available. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the PROMIS Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms into Nepali. Methods We used the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology, which incorporated two forward translations, synthesis of the translations, a back-translation, and three independent reviews, harmonization, cognitive debriefing, revisions, and proof reading. The translation and review teams were fluent in Nepali and English and represented five different countries and four continents. We evaluated the short forms for comprehensibility and relevance (two key aspects of the content validity of an instrument), conducting cognitive debriefing with six adults with chronic musculoskeletal pain, in compliance with recommendations by the COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). The final version was proofread by two native Nepali speakers before and three new proofreaders after cognitive debriefing. Results All five short forms were successfully translated and cross-culturally adapted into Nepali while maintaining equivalence to the source. Conclusions The translation and review team, along with a sample from the target population with chronic musculoskeletal pain and the proofreaders considered all five PROMIS short forms relevant and comprehensible. An important next step is to evaluate the measurement properties of these instruments.Keywords
This publication has 39 references indexed in Scilit:
- Development of Short Forms From the PROMIS™ Sleep Disturbance and Sleep-Related Impairment Item BanksBehavioral Sleep Medicine, 2012
- The PROMIS Initiative: Involvement of Rehabilitation Stakeholders in Development and Examples of Applications in Rehabilitation ResearchArchives of Physical Medicine and Rehabilitation, 2011
- The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) developed and tested its first wave of adult self-reported health outcome item banks: 2005–2008Journal of Clinical Epidemiology, 2010
- Development of a PROMIS item bank to measure pain interferencePain, 2010
- Measuring social health in the patient-reported outcomes measurement information system (PROMIS): item bank development and testingQuality of Life Research, 2010
- Development and psychometric analysis of the PROMIS pain behavior item bankPain, 2009
- The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)Medical Care, 2007
- Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: Report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural AdaptationValue in Health, 2005
- Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelinesJournal of Clinical Epidemiology, 1993
- Behavioural science and chronic painHeart, 1984