Game localisation as software-mediated cultural experience: Shedding light on the changing role of translation in intercultural communication in the digital age
- 1 January 2015
- journal article
- research article
- Published by Walter de Gruyter GmbH in mult
- Vol. 34 (6), 747-771
- https://doi.org/10.1515/multi-2014-0062
Abstract
In this rapidly technologising age translation practice has been undergoing formidable changes with the implication that there is a need to expand the disciplinary scope of translation studies. Taking the case of game localisation this article problematises the role of translation as intercultural communication by focusing on cultural elements of video games. Game localisation evolved in response to the game industry’s need to distribute game software in territories other than the country of origin whereby adjusting games technically, linguistically and culturally to suit the requirements of the target market. Despite the importance of this cross-lingual and cross-cultural operation for the industry’s success in the global market, game localisation remains an underreported area of research in translation studies. A critical analysis of game localisation as generating software-mediated cultural experiences reveals intercultural communication issues due to the nature of modern digital games as technological and cultural artefacts. By combining translation studies perspectives and the theoretical framework of critical theory of technology, the author argues that game localisation is eliciting something new about the role of translation in forging intercultural communication in the digital age.Keywords
This publication has 16 references indexed in Scilit:
- Evolution of User-generated TranslationThe Journal of Internationalization and Localization, 2015
- Translation and Web LocalizationPublished by Taylor & Francis Ltd ,2013
- The Field of Digital Technology ResearchPublished by SAGE Publications ,2013
- Translation in the Digital AgePublished by Taylor & Francis Ltd ,2012
- Putting Pleasure First: Localizing Japanese Video GamesTTR : Traduction, terminologie, rédaction, 2010
- Bridge concepts in translation sociologyPublished by John Benjamins Publishing Company ,2007
- A discipline coming of age in the digital ageAmerican Translators Association Scholarly Monograph Series, 2006
- Issues in localizing computer gamesAmerican Translators Association Scholarly Monograph Series, 2006
- The Moving TextPublished by John Benjamins Publishing Company ,2004
- Software and CultureJournal of Global Information Management, 2002