Abstract
Aujourd'hui, le passé ne fournit plus de sens à l'action présente et le futur se dérobe dans l'incertitude du devenir. En urbanisme, les tenants du développement durable ne peuvent accorder leur temps long au temps court des investisseurs ou des élus locaux. Les grandes villes apparaissent cependant comme autant de points d'ancrage pour la régulation publique des temps éclatés. Les notions de vitesse et d'accessibilité remplacent alors celles de distance ou de proximité. Les services sont soumis à l'individualisation croissante des pratiques. Les rituels collectifs sont menacés par une ville qui fonctionne à la carte et en continu.A propósito de las nuevas temporalidades urbanas Hoy en día, el pasado ha dejado de proporcionar sentido a la acción presente y el futuro se escurre en la incertidumbre del devenir. En urbanismo, los defensores del desarrollo durable no pueden armonizar su tiempo largo al tiempo corto de los inversionistas o de las autoridades locales. Sin embargo, las grandes ciudades surgen como otros tantos puntos de anclaje para la regulación pública de los tiempos fragmentados. Las nociones de velocidad y de accesibilidad sustituyen entonces a las de distancia o proximidad. Los servicios comerciales y no comerciales se encuentran en primera línea para responder a la individualización creciente de las prácticas. Los rituales colectivos son amenazados por una ciudad que funciona «a la carta» y de manera continua.Die neue Zeitunordnung und die Städte Heute liefert die Vergangenheit dem aktuellen Handeln keine Sinnvorgaben mehr, und die Zukunft bleibt ungewiß. In urbanistischer Hinsicht vermögen es die Anhänger einer stetigen Entwicklung nicht, ihre langfristigen Orientierungen mit den kurzfristigen der Investoren oder Komunalpolitiker abzustimmen. Dabei erscheinen die großen Städte als Fixpunkte, an denen die aus den Fugen geratenen Zeitpläne öffentlich koordiniert werden. Die Begriffe Geschwindigkeit und Erreichbarkeit treten an die Stelle von Distanz oder Nähe. Der wachsenden Individualisierung des Verhaltens tragen in erster Linie kommerzielle oder kostenlose Dienstleistungen Rechnung. Die kollektiven Rituale werden von einer Stadt bedroht, die rund um die Uhr und auf Abruf funktioniert.On the new urban temporality Today, the past no longer furnishes a meaning to present action and the future slips away into the uncertainty of becoming. In city planning, the supporters of durable development cannot harmonize their «long time» with the «short time» of investors or local politicians. However, big cities appear to be just so many anchorage points for public regulation of segmented time schedules. The notions of speed and accessibility replace those of distance or proximity. Services are subject to the growing individualization of customs. Collective rituals are threatened in cities which function à la carte and without interruption.Godard Francis. A propos des nouvelles temporalités urbaines. In: Les Annales de la recherche urbaine, N°77, 1997. Emplois du temps. pp. 7-14