The Pivotal Status of the Translator’s Habitus
- 1 January 1998
- journal article
- Published by John Benjamins Publishing Company in Target. International Journal of Translation Studies
- Vol. 10 (1), 1-39
- https://doi.org/10.1075/target.10.1.02sim
Abstract
The paper explores the possibility of nudging theory away from the properties of systemic constructs towards the main focus of translation norms, i.e., the translator. The current model of DTS could be reframed, or 'translated' in a topological sense, by giving it a slightly different slant on the assumption of a translating habitus understood as: (culturally) pre-structured and structuring agent mediating cultural artefacts in the course of transfer. A discussion of the translator's endorsement of subservience is included, followed by a brief genealogy of the concept of habitus. A prospectus for future research in product analysis and the acquisition of translatorial competence is also sketched out.Keywords
This publication has 14 references indexed in Scilit:
- Mapping the Process of TranslationMeta : Journal Des Traducteursmeta : / Translators’ Journal, 2002
- The Making of Culture Repertoire and the Role of TransferTarget. International Journal of Translation Studies, 1997
- La raison littéraireActes de la recherche en sciences sociales, 1996
- What Translators of Plays Think About Their WorkTarget. International Journal of Translation Studies, 1996
- Descriptive Translation Studies – and beyondPublished by John Benjamins Publishing Company ,1995
- Intellectuels, Bildungsburgertum et professions au XIXème siècleActes de la recherche en sciences sociales, 1995
- From ‘Is’ to ‘Ought’Target. International Journal of Translation Studies, 1993
- Le champ littéraireActes de la recherche en sciences sociales, 1991
- Second Lecture. The New Capital: Introduction to a Japanese Reading of State NobilityPoetics Today, 1991
- Translation Theory Today: A Call for Transfer TheoryPoetics Today, 1981