Abstract
The paper attempts to present the translation techniques used by the translator with the help of the comparative analysis of the original text and its translation, on the basis of the Armenian translation of the novel "The Tin Drum" by Günter Grass. In our theoretical reflections on translation techniques, we draw on A. Nazaryan, G. Baghdasaryan, L. Barchudarov and V. Komissarov. The following transformations are analyzed in detail in this academic article: adaptation, compensation, concretization, conversion and amplification.