Abstract
The aim of this study was to find the morphological typology of Korean and Indonesian Language which is employed in novel. The data which was represented in this qualitative research came from relevant translation in writing form. The writing form involves a Korean-language novel and its translation in Indonesian language novel. The findings reveal that Korean and Indonesian morphological transformation in the application of affixation process is not different. However, studying Korean language is challanging since its writing system (hangul) is quiet distinctive compared to Indonesian and its suffixes indicate the hierarcy, mood, tense, and vice versa unlike Indonesian