Sociolinguistics as a Crucial Factor in Translation and Analysis of Texts: A Systematic Review

Abstract
This systematic review discusses sociolinguistics as a crucial factor in the translation and analysis of texts. It mainly directs to synthesizing relevant studies and literature on Sociolinguistics as a crucial factor that affects the translation and interpretation of texts. Sociolinguistics plays a vital role in the translation and analysis of texts. It defines what is adequate to be translated through selection, filtering, and even censorship. It becomes the body of translating the text from one target language to another since one’s culture differs from another; social factors become a major problem if the text is translated without consideration of the studying sociolinguistics. However, since the cultural approach in translation has received criticisms previously, there is a call for more information that can contribute to the existing knowledge on how it still could be improved. Hence, this systematic review gathered and scrutinized recent and relevant studies from various databases that present translation using cultural lenses and paradigms as well as translation inconsistencies. The collected studies consist of qualitative and quantitative studies. This review reiterates Sociolinguistics as a fresh perspective and crucial factor in translation, including analysis of texts. The study's subjects include a variety of pragmatic factors that influence the essence of translation as a communicative process: the translator's ideologies and bias toward the target audience: the pragmatics of source Text and Translated Text language units, including the role of gender in translation which all correlate with social and situation stratification.