Slavistica Vilnensis

Journal Information
ISSN / EISSN : 23516895 / 23516895
Current Publisher: Vilnius University Press (10.15388)
Total articles ≅ 200
Current Coverage
DOAJ
Archived in
SHERPA/ROMEO
Filter:

Latest articles in this journal

Jelena Konickaja
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 155-162; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).30

Abstract:
International Scientific Conference “Grammar of Meletius Smotritsky in the Linguistic Context of Europe of the 16th – 18th centuries”. (Vilnius, September 29–October 2, 2019)
Виктория Ушинскене
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 99-113; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).24

Abstract:
The subject of the article is related to the author’s work on the international project “Polish Dialects in Lithuania” (“Gwary polskie na Litwie”, 2016–2018). The purpose of this paper was to identify and study lexical archaisms in the dialect material selected by the project group. In the article the concept of ‘archaism’ is interpreted widely: both archaic and obsolete words are considered. In total, it was identified about 200 lexical units classified as obsolete or archaic: proper lexical archaisms constitute approximately 50% of the material (arenda, bachur, czernica etc.), semantic archaisms constitute about 35% (baczyć, cacka, czeladź etc.), and about 15% of the material are lexical word-building archaisms (kradkiem, lenować się, nadgrobek etc.). By comparing the studied material with the data of the historical sources, it was possible to realize that a number of lexemes qualified in some scientific papers as regionalisms borrowed from the Eastern Slavic languages should be recognized as archaisms, once known to the common Polish language. Тhe results allow us to confirm the undoubtedly significant role of the Belarusian and Russian languages in supporting the functioning of lexical archaisms in Polish dialects in Lithuania. About half of the identified lexical archaisms are also known to a number of dialects in Poland.
Irena Fedorovič, Kinga Geben
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 163-166; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).31

Abstract:
International Scientific Conference of the Vilnius University “With Eagle and “Vytis” Signs. Polish-Lithuanian Scientific and Cultural Relations in the History of Vilnius University” (Vilnius, November 21th–22th, 2019)
Nadezhda Morozova
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 59-72; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).21

Abstract:
The Museum of Icons and Culture of Old Believers in the village of Wojnowo (Warmian-Masurian Voivodeship, Poland) contains a manuscript of the late 19th century containing translations of the philosophical works of John Damascene, Johann Spangenberg and Pseudo-Justin Martyr, as well as two original texts by Andrei Kurbskiy. The investigation of the manuscript showed that the works of John Damascene and Spangenberg in this collection are presented in the translation of Kurbskiy-Obolenskiy. The aim of this work is to determine the structural and compositional features of the translation of the philosophical works of John Damascene and Spangenberg, made in the 1570s. in the circle of Andrei Kurbsky, and on the basis of the identified ones, to find potentially related copies, which could be an antigraph or a photograph of the manuscript from Wojnowo monastery. The study revealed four copies of the translations of Dialectic and Elementary Introduction into Dogmas by John Damascene (and Spangenberg’s Syllogisms), potentially related to Wojnowo codex. At least two of them contain structural and compositional features identical to Wojnowo copy of the Kurbskiy’s translation of Elementary Introduction into Dogmas.
Alla Likhachiova
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 128-142; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).26

Abstract:
In contrast to the ongoing emigration, immigration to Lithuania cannot be called intensive, and this topic as a whole remains on the periphery of public and academic attention. This article offers a description of the situation of immigration from the perspective of sociolinguistics. In particular, an analysis of the discourse of today’s Russian-speaking immigration to Lithuania reveals the linguistic attitudes of immigrants with a native Russian language or their own, their adaptation strategies, family language planning, and, ultimately, makes it possible to formulate general conclusions about the prospects of preserving / not preserving Russian-speaking community in the host country.The paper summarizes interview materials with immigrants from Russia and some post-Soviet countries posted on the Lithuanian Internet, as well as recorded during this study.
Kinga Geben
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 143-147; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).27

Abstract:
Зелінська Марія Зенонівна. Комунікативна компетенція молодих носіїв польської мови західних областей України. Дрогобич: ПП «ПО́СВІТ», 2018. [Maria Zielińska. Kompetencja komunikacyjna młodych użytkowników języka polskiego zachodnich obwodów Ukrainy. Drohobycz: Wydawnictwo „Posvit”, 2018]. Monografia. Red. naukowy prof. Ałła M. Krawczuk, ss. 288. ISBN 978-617-7624-67-6.
Galina Nikolaevna Sapozhnikova
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 42-48; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).19

Abstract:
The article summarizes the data in the scientific literature on the number of translations from the Polish book of Piotr Skarga’s “Żywoty świętych”, which were made by East Slavic translators on the territory of the Grand Duchy of Lithuania and the Kingdom of Poland. The list of Cyrillic translations from “Żywoty świętych” in the composition of Lviv manuscripts is presented, expanding the number of translations known from the study of F. Thomson in 2003. The list of the lives of the saints who existed in the largest number of lists is given.
Liudmila Pavlovna Garbul
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 73-84; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).22

Abstract:
The article examines the history of the four words found in the Muscovite diplomatic correspondence: mevati ‘to have’, menovati ‘to call, to name’, metsja ‘to feel yourself; to live’, meškaniec ‘inhabitant’. The author aims at proving that these words are lexical borrowings from Polish language. The study is based on a careful comparison of data of various types of dictionaries of the Russian, Belarusian, Ukrainian and Polish languages, which made it possible to prove the insincerity of these tokens in the Russian language and to establish the source of borrowing, as well as to identify the intermediary role written language of the Grand Duchy of Lithuania in Polish-Russian language contacts. The materials in this publication can be used to supplement and clarify the information of the etymological and historical dictionaries of the Slavic languages.
Marina Chistiakova
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 31-41; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).18

Abstract:
The interaction between the Ordinary and the Versed synaxarion began almost immediately after the latter was translated in the first quarter of the 14th century. The present article focuses on samples of readings from the Versed synaxarion that found their way into versions of the Ordinary synaxarion. The author raises the question of whether the readings from Moscovite Rus versions of the Synaxarion were integrated into the versions characteristic to the Kyiv Metropolitanate. An indepth study into the composition of the versions of the Synaxarion deriving from the Grand Duchy of Lithuania and, subsequently, the Commonwealth of the Two Nations, has made it possible to give an affirmative answer to this question. The specific version of the extended edition of the Synaxarion copy written by the local scribe Symeon in 1621 in Rychagov Village, Lviv Region, Ukraine, later transferred to the Krekhov Monastery and currently stored in the Lviv National Scientific Library, MV 1267, has been found to contain a number of didactic articles and individual hagiographic texts derivedfrom the Moscow version of the Versed synaxarion. The Rychagov synaxarion was also checked with some other synaxaria and hagiographic collections from the Commonwealth of the Two Nations. During their work on these sources, the book scribes were chiefly interested in the new sermons they used for creating the unique and rich didactic section of the synaxarion No. 1267.
Alla Kozhinowa
Published: 20 December 2019
Slavistica Vilnensis, Volume 64, pp 85-98; doi:10.15388/slavviln.2019.64(2).23

Abstract:
The present paper focuses upon syntactic peculiarities of an arabographic text by Belarusian-Lithuanian-Polish Tatars. The text is extracted from manuscript P97 which dates back to the 18th century and is now stored at the Central Scientific Library of the Belarusian Academy of Sciences. The object of our study is a compound sentence. The paper concludes that the text under analysis, abundant in bookish constructions, displays no competition between literary Polish of that period, its regional variant and the East Slavic languages at the level of syntax, i.e. in terms of compound sentences.
Back to Top Top