ISSN / EISSN : 2351-6895 / 2351-6895
Current Publisher: Vilnius University Press (10.15388)
Total articles ≅ 224
Latest articles in this journal
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 10-25; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).44
The article calls attention to a neglected source for the over-all “look and feel” of the Glagolitic alphabet as it was first created by Constantine the Philosopher circa 863 ad. This source is the variant forms of the Greek and other alphabets (including Hebrew and Arabic) that consist of so-called Brillenbuchstabe (otherwise charactères à lunettes or ring-letters). These variant alphabets were employed chiefly for esoteric purposes, including astrological and magical ones. Because of their limited use, they have largely been overlooked in standard handbooks of Greek and Oriental paleography. An interest in such subjects as astrology and magic comports poorly with routine assumptions about the inner lives of Medieval Saints such as Constantine. Relying on the extant primary sources for Constantine’s life, however, the article shows that his education, interests and mystical inclinations make a familiarity with some of these esoteric alphabets virtually certain. Thus it is historically plausible that such alphabets were among the inspirations for the general style, that is, the “look and feel”, of the letters of Constantine’s original glagolitic alphabet. (This article supplements the author’s earlier study from 2014, “A New Reconstruction of the Original Glagolitic Alphabet”.)
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 98-115; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).50
The article presents formal, semantic, and pragmatic features of Slovenian subject impersonal reflexive constructions, e. g. Nekoč se je veliko delalo ‘Back in the day, one used to work a lot’. Constructions with unexpressed arbitrary agents should be distinguished from sentences in which the nominative agent has been omitted, but can be determined from the context. Subject impersonal reflexive constructions use the reflexive forms of non-reflexive verbs. In such constructions, the morpheme se is a grammaticalized element that does not express a reflexive action. The constructions under discussion can express habitual or iterative actions performed by a non-expressed human agent and can also have a deontic meaning. Reflexive constructions with arbitrary agents mainly involve verbs denoting conscious human actions and activities, which sets them apart from weather impersonals or subjectless constructions describing physiological states. Subject impersonals, characteristic of South Slavic and West Slavic languages, are parallel to those in which the arbitrary agent is expressed lexically (Nekoč so ljudje veliko delali ‘Back in the day, people used to work a lot’). We compare subject impersonals with other impersonal and passive constructions in Slovenian and, at the same time, contrast their features with similar constructions in other South Slavic languages and Russian.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 116-130; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).51
This article outlines the advantages of introducing some new terms to describe the current sociolinguistic situation in Lithuania. Its essential components are the heterogeneity of the country’s ethno-linguistic landscape, intensive internal and external migration and the different types of language practices within the country, which are the result of the first two factors. The term “imported language” proposed by the author of the article and the term “newspeakerism”, which has recently become established in European sociolinguistics, have not yet been used in the works of Lithuanian sociolinguists. However, these terms can be important for describing the linguistic specifics of some regions of Lithuania. The first term seems appropriate to denote the language of immigrants, which is used relatively widely in the host country, not only in family, but also in the everyday and official communication, and the second – for the sociolinguistic categorization of such immigrants. Most immigrants are residents of post-Soviet countries with native or well-mastered Russian language, therefore, in the article, it is Russian that is defined as an imported language. The paper examines the theoretical prerequisites for the introduction of new terms for a more accurate description of the current linguistic situation in Lithuania and the designation of its participants. Statistical data on migration processes in Lithuania and fragments of interviews with immigrants of chronologically different arrival streams are used.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 83-97; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).49
The aim of the article is to present contemporary Belarusian dialects in south-eastern Lithuania (in the Šalčininkai region), which have not been the subject of comprehensive linguistic research so far. The basis of the analysis is mainly the author’s own materials and materials taped by other dialectologists. The structure of these Belarusian dialects (selected features in phonetics, morphology, syntax, vocabulary and phraseology) as well as the sociolinguistic aspect of their use in a multilingual environment are demonstrated in the article. The analysis of the collected material shows that the structure of Belarusian dialects in the study area is well-preserved. Belarusian dialectologists regard the Belarusian dialect in the Vilnius Region as a south-western dialect, which should be described in detail. In the statements of interlocutors, one can note the phonetic, morphological and syntactic features typical of: the south-eastern dialect, the Central Belarusian dialect, the Grodno-Baranovichy group of the south-western dialects and the two so-called dialectal zones: western and north-western. On the one hand, it is a territory shaped by two dialectal massifs and one dialect group, on the other hand, it has been influenced by Baltic and Polish for hundreds of years. Particularly noteworthy is the lexis. Decades of coexistence of Belarusians, Lithuanians and Poles on this territory contributed to the fact that in Belarusian dialects there are numerous borrowings from Lithuanian and Polish (and their dialects).
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 149-158; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).54
The book under review is dedicated to the work of an outstanding linguist Prof. Valerijus Čekmonas (1937–2004). The purpose of compiling this publication was to reveal an original methodology for studying the interaction of the Baltic and Slavic languages developed by Čekmonas, who was the first in the history of linguistics to consistently substantiate explanations of concrete linguistic phenomena not only using diachronic, but also synchronic data by applying a diachronic research programme he developed. Alongside the methodology for interpreting diachronic facts, Čekmonas created a methodology for selection, grouping and storage of synchronic facts – to be called a socio-linguistic methodology – which doubled his scientific merits. The first part of the book includes twenty five the most significant articles of V. Čekmonas on the interaction of the Lithuanian, Belarusian and Polish languages. Some articles were drawn up together with co-authors, this perfectly reflects Čekmonas’ ambition to focus on solving the problem in the joint work of co-workers and to force them to take responsibility for the continuation of the work. In the second part of the book V. Čekmonas’ School is presented, there are twelve articles prepared of his followers and colleagues.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 38-53; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).46
This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A. S. Norovʼs book collection stored in the Department of manuscripts of the Russian State Library. The manuscript is written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. This manuscript has never been studied before, it is nonetheless of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals in Church Slavonic. Very few such texts have survived, and almost all of them were created in the Grand Duchy of Lithuania. The article provides a complete description of the manuscript and analyses of its language peculiarities. The analysis has made it possible to identify Church Slavonic protographs of the manuscript, and also to establish that the manuscript was written by women (most likely nuns) for private use. Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it can be assumed that the text was written to order. Against the background of the cultural and historical context of the turn of the 17th and 18th centuries it can be assumed that the manuscript was written by the nuns of one of the southwestern Russian Uniate monasteries who had moved to one of the monasteries in Russia at that time.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 136-148; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).53
At the turn of the 20th and the 21st centuries, more and more attention is being paid to the written heritage of Lithuanian Tatars. From 1997 to 2020 seven catalogues of Lithuanian Tatars manuscripts were published. These catalogues describe the Lithuanian Tatars manuscripts kept in state institutions, museums, archives, as well as in private collections of various countries. The largest collections of manuscripts are stored in Belarus and Lithuania. The emergence of such catalogues is an excellent basis for further comparative studies.In 2020 the author of this article managed to get acquainted with a new collection of manuscripts stored in a private collection. Five manuscripts were reviewed and analyzed during this research. All of them perfectly represent the main genres of Lithuanian Tatars manuscripts heritage, such as kitabs, semi-kitabs, hamails, and tefsirs. The manuscripts are dated to the end of the 19th – the beginning of the 20th centuries. A detailed description of these manuscripts is presented in this article.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 54-64; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).47
The initial history of the formation of the main Old Believer centers on the territory of the Grand Duchy of Lithuania (and the Polish-Lithuanian Commonwealth as a whole) has been fairly well discovered. However, the relationship of representatives of other Christian denominations of the Polish-Lithuanian state with the Old Believers is still described very fragmentarily. Usually in the scientific literature the royal secretary Piotr Michał Polttiew and a certain “bishop Antsuta” who had visited the Old Believers in the Vetka region are mentioned. At the same time, it has not yet been taken into account that representatives of the Catholic and Greek Catholic churches of the Polish-Lithuanian Commonwealth visited the Vetka’s Old Believers for missionary purposes. One of these “guests” was the Jesuit Jan Aloisy Kulesha, who tried to preach Uniate religion among the Old Believers of the Rechitsa district and described one of his visits in the treatise Wiara Prawosławna (Vilno, 1704). The purpose of this work is to introduce into scientific circulation previously unknown materials about the interest of the Jesuits of the Polish-Lithuanian Commonwealth in the person of Jan Aloysius Kulesha to the Old Believers who settled in the Rechitsa district of the Minsk Voivodeship of the Grand Duchy of Lithuania, and also to compare the information of Kulesha with the data of other “inspectors”.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 26-37; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).45
The article focuses on the small Oriental texts published in Piotr Czyżewski’s Polish anti-Muslim pamphlet Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617) directed against the local Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. These texts consist of a small Arabic-Turkish prayer and the well-known Ottoman prophecy about “The Red Apple” and the expected victory of Christians over the Turks. The author argues that they go back to the Latin-language editions of the Croatian writer Bartul Đurđević/Bartolomej Georgijević (c. 1506 – c. 1566), who, after his return from a long Ottoman captivity, published several books on the Turkish subjects that were translated into many national European languages and disseminated in different editions throughout Western and Central Europe. These editions often contained samples of Ottoman texts accompanied by a parallel Latin translation and Latin-language interpretations of them, as well as small bilingual dictionaries, thus introducing Islam and the Turkish language to Europe. The article demonstrates the widespread prevalence of both Oriental texts (the Arabic-Turkish prayer and the Ottoman prophecy) in the European printed tradition and the presence of interest in them in the Polish-Lithuanian Commonwealth, evidenced by a manuscript copy of the Ottoman prophecy (late 17th century) and the Polish translation of both texts published in 1548 and 1615.
Slavistica Vilnensis, Volume 65, pp 131-135; doi:10.15388/slavviln.2020.65(2).52
This publication is dedicated to a newly discovered copy of the synaxarian life of St. Euphrosyne of Polotsk kept in the Lviv Historical Museum (the 17th c. manuscript No. 108). A synaxarian (brief) version of the life of St. Euphrosyne was previously known in four 15th–17th centuries handwritten synaxaria for the spring half of a year. The information of the fifth copy of St. Euphrosyne's of Polotsk life has been provided and its text is published.