Changing translation practices and moving boundaries in translation studies
- 2 April 2021
- journal article
- research article
- Published by John Benjamins Publishing Company in Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal Of Translation
- Vol. 67 (1), 36-53
- https://doi.org/10.1075/babel.00204.gam
Abstract
This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localization, amateur translation, translating in the media. The changes are enhanced by the computing, information, and communication technologies. In three decades, a new work environment has shaken up the translator’s world. New types of translators are emerging, with a new hierarchy between them, in parallel with a multiplication of labels created for “translation.” The concept of translation has, therefore, become ambiguous and, relating to it, other concepts, such as text, need to be revisited.Keywords
This publication has 35 references indexed in Scilit:
- From the Dutch corantos to Convergence Journalism: The Role of Translation in News ProductionMeta : Journal Des Traducteursmeta : / Translators’ Journal, 2013
- Digitalizing translationCorpus-Based Research in Legal and Institutional Translation, 2012
- First steps towards a media history of translationTranslation Studies, 2011
- Translation in the informational societyAcross Languages and Cultures, 2010
- Translating informative and persuasive textsPerspectives, 2009
- Réseaux de traducteurs/interprètes bénévolesMeta : Journal Des Traducteursmeta : / Translators’ Journal, 2008
- Translation in global news agenciesTarget. International Journal of Translation Studies, 2007
- Has Computerization Changed Translation?Meta : Journal Des Traducteursmeta : / Translators’ Journal, 2006
- Trajectories of Research in Translation StudiesMeta : Journal Des Traducteursmeta : / Translators’ Journal, 2006
- English asLingua Francain Covert Translation ProcessesThe Translator, 2004