Abstract
First of all, this paper briefly reviews Nida’s “functional equivalence” theory, and clarifies the core element of functional translation theory, that is, the response degree of the target readers to the translated text is roughly the same as that of the source language readers; Secondly, it introduces the characteristics and translation of popular science texts; Finally, the vocabulary, sentence and chapter of the popular science text of Takeda Pharmaceutical are selected to explain the translation practice in detail, so as to provide some reference for the development of popular science text translation.