Abstract
Resumo: O objetivo deste texto é relatar uma experiência de trabalho com um corpus colaborativo, desenvolvida nos últimos 10 anos (2010-2020) com alunos de diversas turmas de graduação, pós-graduação e alunos de Iniciação Científica na Universidade Federal de Uberlândia (já parcialmente descrita por Fromm, 2013, e Fromm e Yamamoto, 2013). O trabalho parte da metodologia de elaboração do corpus (incluindo seu histórico) como um passo para um tipo de pesquisa específica (terminográfica), passa por uma análise para indicar e solucionar problemas de compilação e termina na sua adequação e padronização para reuso. O resultado é um corpus robusto, bem balanceado, bilíngue (inglês/português) e que poderá ser usado em inúmeras outras pesquisas na área de Linguística. Palavras-chave: Linguística; Linguística de Corpus; Corpus colaborativo; Árvore de Domínio; Terminografia. Abstract: This text describes a work experience with a collaborative corpus, developed during the last 10 years (2010-2020) with students in several undergraduate and graduate classes and students working on scientific undergraduate research projects at Universidade Federal de Uberlândia (already partially described by Fromm, 2013, and Fromm and Yamamoto, 2013). The work starts from the corpus elaboration methodology (including its history) as a step towards a specific type of research (terminographic), goes through an analysis to point out and solve compilation problems and ends in its adequacy and standardization for reuse. The result is a robust, well-balanced, bilingual (English/Portuguese) corpus that can be used in numerous other studies in the area of Linguistics. Keywords: Linguistics; Corpus Linguistics; Collaborative corpus; Domain Tree; Terminography.

This publication has 2 references indexed in Scilit: