Abstract
Šiame straipsnyje nagrinėjami trijų XVI a. prūsų katekizmų, parašytų ankstyvąja naująja vokiečių aukštaičių kalba (vok. Frühneuhochdeutsch), vokiškieji daiktavardžių dūriniai, išanalizuoti vyraujantys vokiečių kalbos dūrybos tipai bei aprašyti vokiškosios dalies kompozitų atitikmenys vertime į prūsų kalbą. Tiek dvikalbiame katekizmų tekste, tiek vokiškose tirtų šaltinių pratarmėse, neišverstose į prūsų kalbą, rasti 65 sudurtiniai vokiečių kalbos daiktavardžiai, tuo tarpu prūsiškuosius atitikmenis turi 46 dvikalbio teksto vokiškieji kompozitai. Katekizmų dūrybos duomenys palyginti su XV a. Elbingo žodynėlio dūrinių tyrimo duomenimis. Kaip parodė tyrimas, didžiąją prūsų katekizmuose užfiksuotų vokiečių kalbos dūrinių dalį sudaro dariniai su abiem daiktavardiniais dėmenimis. Vyrauja determinatyviniai dūriniai, tik keli žodžiai priskiriami valdomiesiems kompozitams. Beveik du trečdalius (apie 61%) vokiškųjų dūrinių atitinka prūsų kalbos žodžių junginiai, retais atvejais – paprastieji žodžiai.