Entre túnicas de seda e nativos, “O bálsamo”: corpos amazônicos “quase” seduzidos / Between Silk Tunics and Indigenous People, “O bálsamo”: “Almost” Seduced Amazon Bodies

Abstract
Resumo: Neste artigo buscamos refletir sobre como se estabelecem, na representação do conto “O bálsamo”, do escritor amapaense Fernando Canto, as alegorias óleo e vestes de seda, haja vista que tais alegorias ajudam a demarcar, na feitura do texto, uma relação de poder e saber entre nativos (albinos) e estrangeiros (túnicas de seda) no universo da floresta Amazônica. Assim, busca-se analisar o sentido metafórico dos termos óleo e seda, com o intuito de mostrar como esses dois elementos podem assumir a função de um dispositivo, uma vez que no conto são colocados como um mecanismo estratégico de sedução para o corpo dos nativos.Palavras-chave: nativos; estrangeiros; bálsamo; seda; corpos. In this paper we pursue to reflect on how the allegories of oil and silk are represented in the short story “O bálsamo” from the amapaense writer Fernando Canto, given that such textual allegories help to demarcate power and knowledge relations between the native (albino) and foreign (silk tunics) in the universe of the Amazon rainforest. Thus, we seek to analyze the metaphorical meaning of the terms oil and silk, in order to show how these two elements can assume the function of a device, since in the short story they stand as strategic mechanisms of seduction for the indigenous bodies.Keywords: indigenous people; foreigners; balm; silks; bodies.