Analysis of Jemal Karchkhadze’s novel “ანტონიო და დავითი” (Antonio ve David) in terms of translation strategies and operations
Published: 21 July 2022
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi pp 745-755; https://doi.org/10.29000/rumelide.1146767
Abstract: Jemal Karchkhadze, one of the most important names of contemporary Georgian literature, is especially known for his historical novels. The author’s novel “ანტონიო და დავითი” (Antonio ve David), which was published in 1987, is one of the author's two masterpieces. The novel takes place in Georgia in the 1600s. It is told by an Italian traveler visiting the country with a group of European missionaries. “ანტონიო და დავითი” (Antonio ve David)is a suspenseful novel about a kind of spiritual struggle against the background of religious and historical discourse. It was translated into Turkish from the Georgian original in 2020 by the translator Parna-Beka Çiladze. Apart from Turkish, the novel has also been translated into Russian, Czech, Arabic, and Swedish. From this point of view, the fact that the novel has translations in different languages provides an opportunity for a versatile research environment. In this context, our study aims to examine the work named “ანტონიო და დავითი” (Antonio ve David) in the light of Gideon Toury's Target- Oriented Translation Approach in terms of theory and strategy. In this context, Jemal Karchkhadze's novel “ანტონიო და დავითი” (Antonio ve David) was examined in terms of “acceptability" and “competence” norms, and the strategies and translation processes were studied. The term “competence” means adherence to the source text, and the term “acceptability” means the conformity of the target language with the principles and rules. According to the findings part of the research, the work named “Antonio da Daviti (ანტონიო და დავითი) was analyzed. As a result of the study, it was determined that the strategies of deletion, insertion, replacement, and borrowing were used in the translation of text.
Keywords: დავითი / ანტონიო / Antonio ve David / translation
Scifeed alert for new publicationsNever miss any articles matching your research from any publisher
- Get alerts for new papers matching your research
- Find out the new papers from selected authors
- Updated daily for 49'000+ journals and 6000+ publishers
- Define your Scifeed now
Click here to see the statistics on "RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi" .