Abstract
Resumo: Discute-se neste artigo as possibilidades para a construção de corpora bilíngues quimbundo-português-quimbundo para o estudo de fenômenos de contato linguístico entre essas duas línguas. Faz-se uma aproximação entre as áreas da Linguística de Corpus e da Linguística Africana, enfatizando-se o caso dos contatos linguísticos presentes nos corpora em vista. Defende-se que o quimbundo e o português têm uma relação histórica que permite a elaboração de um corpus escrito a partir de sua tradição descritiva iniciada no século XVII e de um corpus de fala decorrente de projetos de pesquisa recentes que se ocupam de variedades vernaculares do português e sua relação com a língua africana deste estudo. Para tanto, buscou-se fazer um estudo do estado da arte da descrição do quimbundo e do português angolano com o objetivo de demonstrar a necessidade e viabilidade da produção de corpora bilíngues escrito e de fala quimbundo-português-quimbundo. Espera-se que a produção de corpora bilíngues quimbundo-português-quimbundo possa contribuir para o conhecimento da situação de contato visualizado entre as duas línguas, pautando-se em material empírico necessário para o entendimento da real situação de contato entre essas línguas de Angola além de embasar com dados empíricos hipóteses como a de um continuum afro-brasileiro de português. Palavras-chave: corpora bilíngues; quimbundo; português; contato linguístico; Angola. Abstract: This article discusses the possibilities for building Kimbundu-Portuguese-Kimbundu bilingual corpora in order to studying language contact phenomena between these two languages. An approximation is made between the areas of Corpus Linguistics and African Linguistics, emphasizing the case of linguistic contact in the corpora in sight. It is argued that Kimbundu and Portuguese have a historical relation that allows the elaboration of written corpus based on the documents of its descriptive tradition that started in the 17th century and a spoken corpus resulting from recent research projects that deal with vernacular varieties of Portuguese and its relation to the African language of this study. To this end, we sought to study the state of the art of the description of Kimbundu and Portuguese in Angola in order to demonstrate the need and feasibility of building bilingual written and spoken Kimbundu-Portuguese-Kimbundu corpora. It is hoped that the production of these bilingual corpora may contribute to the knowledge of the situation of contact between both Angolan languages under study, based on empirical material necessary to understand the real situation of contact between these languages of Angola besides to support hypothesis about an Afro-Brazilian continuum of Portuguese. Keywords: bilingual corpora; Kimbundu; Portuguese; Language contact; Angola.

This publication has 4 references indexed in Scilit: