Abstract
Tingkat penguasaan kanji dalam membaca teks yang berbahasa Jepang dengan pengantar mata kuliah menerjemahkan merupakan modal utama untuk mengatasi kesulitan pembelajar bahasa Jepang di Unsrat. Hal ini membuat penulis ingin mencoba mengadakan suatu penelitian/eksperimen melalui membaca teks dalam penguasaan huruf kanji dengan tujuan untuk meningkatkan kemampuan mahasiswa dalam membaca teks berbahasa Jepang yang kemudian berdampak pada teknik menerjemahkan yang benar. Hal ini berdasarkan pengalaman pribadi penulis dalam mengasuh mata kuliah menerjemahkan bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia untuk mahasiswa prodi.sastra Jepang Unsrat dalam kelas. Teknik dalam hal ini adalah dengan memberikan teks berbahasa Jepang dengan metode kemampuan mahasiswa akan pengertian dari teks itu sendiri, disini dapat dilihat tingkat penguasaan kosa kata, kalimat, paragraf maupun cerita dalam suatu bacaan yang terdapat beberapa kosa kata atau ungkapan yang muncul baik bertulisan huruf kanji maupun tidak. Metode ini juga dapat mempermudah mahasiswa dalam menguasai kanji atau menambah hafalan kosa kata baru terutama kemampuan menerjemahkan bahasa Jepang kedalam bahasa Indonesia. Objek penelitian ini dipusatkan pada mahasiswa semester akhir (5 & 6) prodi.sastra Jepang Fakultas Ilmu Budaya Unsrat dan hasilnya dinilai mengalami peningkatan dalam penerjemahan tersebut sebagai suatu objek karya ilmiah penulis. Teks book yang dipakai berjudul: “Ryuugakuei no tame no Nihonshi” 留学生のための日本史.